My works

Español Esperanto

Jesus Angel.

The 2nd Book of the Year 2019:
These works were here for free. The second last one is still here for you to read. Prologue.

Every year we read one of my books together, out of the 60 I have written so far, free of charge, in three languages: English, Esperanto and Spanish, disregarding the original language I used when I wrote every one of them. This year we are reading The Federation, the second last book I published in Amazon, which I finished translating and uploading it here in two months. That's why now I start now translating and uploading another one, the second volume in my Prostitution Trilogy, which is much longer than the previous one.

As usual, the procedure is publishing a new chapter every few days in Enlgish, Spanish and Esperanto, and leaving it for free reading for the remaining of the year, after after which you will be able to read it from Amazon for a small fee. The previous book The Federation will be here also till January 1st 2020 both in English and Spanish, though the Esperanto version will remain here sine die.

Have a happy reading!

Up to now we have read:Español Esperanto

  1. A Children's Tale, or The Soldier and the Witch (July, 2016),
  2. The Taliban's Sin, or The Sad Life of Abdul Saleh (August, 2016),
  3. Amen, of From the Other Side, or What I'll Never Tell You (September, 2016),
  4. The Psychologist (October, 2016),
  5. Grandpa & I (November 2016),
  6. The Year I Was a Woman (December, 2016),
  7. The Chronist, or The Time Masters (2017),
  8. The Book of Angel Chronicles and Demon Anecdotes (2018), and
  9. The Federation (2019, published on the 25th of February).
  10. Oumou, the Ebony Haetera: this book.

If you can read Esperanto, you will be able to read the whole of my books, as I translate and upload them. If you want to learn Esperanto, you can ask the American or British Esperanto Asociations for guidance on how to, as they will supply you with a lot of information about easy and cheap courses on the subject.



Oumou, the Ebony Haetera
by Jesús Ángel

This book is dedicated to every woman
who considered to become a hetaera
at any moment in her life.
In the pages which follow
she might find her what if...

It also may remain as tribute to
Stephen Crane and Alexander Dumas,
whose Maggie, a Girl of the Streets
and The Lady of the Camellias
gave me inspiration
to write this book.

Copy right

Index: Pincha para la versión española Klaku por versio en Esperanto

  1. The flight:
    1. Patera flesh.
    2. Arrival.
    3. The Med.
    4. The lady of the house.
    5. Beginnings.
    6. Gustave and the visitors.
    7. Contrasts.
    8. The visit.
    9. The contract.
    10. Problems.
    11. Red lights.
    12. A trip to Oumou's mind.
    13. The typist.
  2. Back home!
    1. The trip.
    2. Bemba speaks clearly.
    3. Treason.
    4. Sequels
  3. Rose and Senda:
    1. A talk to granny.
    2. Thinking.
    3. The baby.
    4. The chrysalis becomes a butterfly.
    5. The last supper.
    6. Retired.
    7. Good milk.
  4. Senda's baby.
  5. The Spanish teacher.
  6. The end.
  7. Bibliography.


1 The flight. Español Esperanto

Where Mali is Oumou was born in Mali. She had come in a patera into Nares Beach, Puerto de Mazarrón, Murcia, Spain, and as soon as she set her foot on the ground of her Promise Land she started walking day and night till she could stand it no longer and fell down in an open field. All the time she was walking she fed on the fruit she found on her way, insects, grasshoppers, grass, the things she found in rubbish bins near cottages and little villages where she ventured to get in at night; but notwithstanding all this she weighed less and less by the day. Till she fell on the ground. It was ten o’clock in the morning of a Summer day.

1 Patera flesh. Español Esperanto

How had she come there? Should she not rather stay in her town, with her family and friends, instead of escaping so aimlessly from everything she had, her relatives, brothers and sisters? The world was full with wolves, as her mom used to tell her, who were ready to eat up little sheep like her, a vulnerable young girl who was not ready for life and had never seen but her parents and brothers and sisters, maybe a few neighbours? Always her elders. And they cared for her.

She was the fiancée of Ramadan, the richest man in the area. He was older than her, he was already thirty and she was only twelve. But she was afraid of that man. He thought all the village belonged to him, and some day it would belong to her, too, according to her mother. If she could control her temper, that is.

But she knew the world was much larger than her village. And though she did not know what she wanted, she did know what she did not want. And she did not want to be with that man, bearing his children and looking after them for the whole of her life. It would be a miserable life.

«You don’t know what you are saying», her brother told her. «I have to go with dad before dawn to look after our sheep, and while you are here with mom and you can eat what you want, I have to fast till lunch time, and I can’t eat what I want usually».

Yes, according to her brother it was advantageous being a woman, even if it had disadvantages, too. But what could they do? That was the way it was since the beginning of time, and they could do nothing to change that.

«I can go away», she had told her brother once. But it was not a good idea. Her dad knew about it and gave her a beating. And then told her Fanta’s story: she had been a runaway girl who had been found after she had got raped and her throat cut. Probably somebody in the village did not want her to tell who had raped her. «The world’s evil, my daughter», her dad said while she was still crying from the beating she had just got, «and nobody is going to love you as much as your mom and I, and also your brothers and sisters. We do care for you. And the best thing for you is to marry the richest man in the village. You don’t know it still because you are small, but I made you a favor by beating you up».

But she did not really agree. Little by little she devised her runaway plans, though she did not know where to go.

«Towards the Sun», she overheard a friend of her dad's say once, «there're the countries of cold. They needn't work the land, and if they must, they use machines for that. There everybody eats every day, and the government takes care of the people».

«Then I'll go to the Land of the Sun», she told herself. «I'll go to where the Sun is, or I'll die on the way».

Six months later her mom called her aside so that her little sisters could not listen, and told her to get ready, as everything was already set for The Great Day. The following day she'd be turned into a woman, according to her tribe's rites. That afternoon she was absent minded. She remembered what Sira had told her.

Sira was a little older than her. Around a year earlier she'd been turned into a woman, too. But it had not been as they both had always imagined: she had been taken to the desert, where there was nobody. There her own mom had seized her while another woman, from another tribe, put her dress up and caused her a lot of pain between her legs. She had bled a lot. She had fainted. While she was being brought home she was crying and bleeding all the way, and when she could touch herself again, she noticed there was something missing there. She had it much smaller and she found it difficult to piss and have her menstruation. And now it was her turn, Oumou's. But she preferred dying rather than suffering that. She felt very upset and unhappy. She visited Sira, who told her she felt well again. The worst time was the first three months after it, but now she was ok. Oumou came back home and told her mom she was tired, and went to sleep.

The next morning, before sunrise, when nobody was awake yet, she slipped out of home. She opened the door noiselessly and started walking. By midday she was already in a place she did not know, always following the Sun. On the second day she could no longer understand what people said, but she kept on walking, always following the Sun. She ate what she could.

And then, after many days, she found the sea. She had never seen it. There she met a lot of people who wanted to go to Sun Land, too. They called it Europe, the Promise Land. The place where everybody is happy. There was a very large beach where many large wooden ships were being built. She asked and they told her those ships were going to Europe. But she had to pay a lot of money for the fare.. She had no money, but someone told her she had a pretty body and was young and strong. Surely she could get a job and earn enough money for the ticket to go to the European Paradise.

But the job she got was not washing dishes our looking after children, but going to bed and let those horrible, ugly, untoothed, old and hideous men do things to her. The first time she could not understand what he spoke, but the man gave her a few bank notes and pulled her dress upwards. Moneyless, she let him do it. She remembered about Sira when she felt that pain between her legs. She shouted a lot because it hurt, and when that man finished, she saw there was a lot of blood. The man was very afraid, too, and gave her more money, and then she stopped crying. When the man was already away, she touched herself and discovered that it was not smaller, but bigger, and then the pain was less, it had almost disappeared. She went to the toilet and pissed easily. She saw there was a shower and soap and towels, so she had her first shower in months. Then she went to bed and slept till the following day.

Along the following months she learnt the language which was spoken in that country, French, and her working conditions got much better: men paid for the room and also gave her money, so she could have a shower and sleep in the hotel every day.

... To be continued.

If you'd like to support the creation of works like this one, you can buy this ebook in Amazon in English, Spanish, or both, if you wish to practise any of the three available languages. The Esperanto version will always be available to you here.

REMARKS.-
  1. None yet. Back.

Bibliography. Español Esperanto

If you liked this book, you might be interested in the rest of my works. You will always find an updated list of them in my page.

However, may I remind you of the tales we have shared in this page so far:

  1. A children's Tale, or The Soldier and the Witch: It has two parts: one for chilndren and a second one for adults. I wrote the book to commemorate the Internation Children's Day in 2012. I also worked the Esperanto and Spanish versions of my shortest tale. You an read it from Amazon, too.
  2. The Taliban's Sin: a rigorous believer promotes a stoning and then he is sorry for that for the rest of his life. However, God has pity on him and gives him the chance to correct that..., for a price, of course.
  3. Amen A fantasy on what there is after death.
  4. The Psychologist: The main character meets a peculiar woman nobody else can see. He thinks he went mad,so he visits the best psycologist in town, who surprises him in different ways. I wrote this tale in february 2015 originally in English, and then I translated it into Spanish and Esperanto, the version of which can be read in full here; whereas the English version is available in Amazon for a small price.
  5. Grandpa & I: I conceived this story's main idea when my grandson was born, and that's why I dedicated it to him. However, there is no biographic trait in it. It is a very short book, scarcely 40 pages, and the plot is about literature as a bridge joning both grandfather and grandson. In my reader's it is a funny tale, and nobody has complained for the time used to read it. As my other stories, you can read it in full for free in its Esperanto version. I published here in August, 15th 2016, and there is full copy in Amazon, which you can buy for a cup of coffee.
  6. The Year I Was a Woman. An old man is turned into a young woman. It is my first novel originally written in English. But you can read it in Spanish and Esperanto. But you can still read it.
  7. The Chronist, or The Time Masters: a retired teacher decices to tour the world. In Chennai (AKA Maddras), the Indian Union, he meets a most peculiar girl: a time traveller who tells him about her world. For over 400 pages we share Indalecio and Vanessa's adventures in the past and the future, till we finally atest the transgression fo the matter, which gives a name to the trilogy: Transgression, the first volume of which is this one, being followed by Tricrony and Outlanded in which the main roles are inverted. You can still read it.
  8. The Book on the Angelic Chronicles and the Demon Anecdotes: Twenty-one tales with angels or demons adopting roles of different importance. Three of them are not mine, but by three friends of mine: Anne Lake, Gema Gimeno and Jack Crane. This was the 2018 Book of the Year, but you can still read it.